Voice recognition software often struggles with “foreign” words – words that we commonly use in English but that come from another language, or that don’t follow English pronunciation rules. For example:
What I actually said to my computer: caveat
How my voice software translated it: cabbie out
And one more:
What I actually said to my computer: Mazel tov!
How my voice software translated it: Muscle top!
And, of course, sometimes we see, or hear, foreign language phrases used in areas of an English-speaking country with a high percentage of, say, Spanish speakers. But try to tell your Dragon NaturallySpeaking software that commonly heard phrase, and it will likely choke.
What I actually said to my computer: Hablamos Español
How my voice software translated it: Hot blonde most Español
When I tried again, it came up with: Abdul almost as fun you’ll
Trying once more didn’t improve it: Hablamos this bundle
I finally just gave up and typed it out.